"I Dreamed a Dream" の絶望の世界

何気なく街中で音楽に出会うことがありますが、つい最近心斎橋を歩いていたら、「夢を見ていたわ・・・」と、「レ・ミゼラブル」"Les Miserables" のサウンド・トラックの一つ、"I Dreamed a Dream" の日本語の歌が流れていたので思わず足を止めて聞いてしまいました。日本語版もあるんだ、そう思っていたら、ちょうど先週、歌手の華原朋美が"I Dreamed a Dream" のシングル「夢破れて」をリリースしたということなので、それだったのかもしれません。






"Here's hoping that someday in the not too distant future the misfortunes of Fantine will only be found in stories and never in real life."






There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
There was a time
Then it all went wrong

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high
And life worth living

I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving





Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame

He slept a summer by my side
He filled my days with endless wonder
He took my childhood in his stride
But he was gone when autumn came

And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed.